Агент 1505 ([info]serezhka) wrote,
@ 2008-10-31 12:20:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Entry tags:curious

Откровение
Только что узнал, что Adobe в названии известной компании читается, как Э-до́у-би. Был очень удивлён.




(15 comments) - (Post a new comment)


[info]todofmm
2008-10-31 10:03 am UTC (link)
Пронаунс дело тонкое.

(Reply to this)


[info]homa
2009-07-09 03:28 pm UTC (link)
Произношение ладно. Куда лучше смысл. Тонкие ассоциации будит. А произношение не так уж и нетипично. Навскидку: Chloe, Phoebe. Вероятно, происхождение схожее.

(Reply to this) (Thread)


[info]serezhka
2009-07-10 08:13 am UTC (link)
Ага. Хотя они, подозреваю, о смысле не задумывались, когда выбирали название. Ты знаешь, вероятно: так называлась речка, которая протекала за домом создателя компании.

А происхождение вроде бы арабское, хотя у меня первые ассоциации были индейские (a la apache). Пришло через испанский, вероятно. Совсем не то, что Chloe или Phoebe.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]homa
2009-07-10 08:32 am UTC (link)
Не вижу, откуда из арабского можно это вывести. Корень хамза-дал-ба имеет смысл воспитание; этика; литература. Корня джим-дал-ба я вообще не нашел. А корни ва-дал-ба и я-дал-ба нас как раз к индейцам, мне кажется, и уводят ;) Вапути и мохаве всякие.

Коллинз ссылается именно на испанский язык, но дальнейшее происхождение проследить не пытается, и схожие испанские слова на дельные мысли меня не навели тоже.

А речка могла, само собой, по названию кирпича-сырца зваться.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]serezhka
2009-07-10 08:44 am UTC (link)
Википедия предлагает та-ва-ба (الطّوب). Википедия, конечно, не всегда достоверный источник, но здесь, в общем, похоже не правду.

Понятно, что по имени кирпича. Берега, должно быть, терракотовые, глинистые такие :) Просто мне первым делом вспомнилось всё индейское на -e.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]homa
2009-07-10 09:01 am UTC (link)
Словарь действительно предлагает слово [т*у:ба] (с твердым т*) как кирпич в единственном числе ([т*у:ба:т] во множественном и [т*у:б] в собирательном).

Кстати, terra cotta буквально означает обожженная земля, так что ты несколько погорячился, сравнивая терракоту с саманом ;)

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]serezhka
2009-07-13 07:58 am UTC (link)
Я плохо представляю, какого цвета этот саман.

(Reply to this) (Parent)


[info]homa
2009-07-10 09:03 am UTC (link)
Логично, [ат*:у:ба] вполне может через мавританский превратиться в [adobe]. Респект, похоже ты совершенно прав.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]serezhka
2009-07-13 07:58 am UTC (link)
Респект википедии :)

(Reply to this) (Parent)


[info]homa
2009-07-10 08:34 am UTC (link)
И я знаю, конечно, что Хлоя и Феба – из другой области. Просто такое же характерное происхождение для отчетливо заимствованных слов, я имел в виду, откуда ноги растут у такого произношения – это слово еще не воспринимается как родное.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]homa
2009-07-10 08:35 am UTC (link)
А вот Федор и Василий – вполне себе русские слова. Я уж молчу про Юриев и Егоров, которые двойную трансформацию претерпели.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]serezhka
2009-07-10 08:48 am UTC (link)
Ты это к чему?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]homa
2009-07-10 09:02 am UTC (link)
К Фебе и Хлое для сравнения. Феба и Хлоя воспринимаются той же мадам Агатой, как имена, ну совершенно не подходящие для прислуги ;) И правильно.

(Reply to this) (Parent)


[info]serezhka
2009-07-10 08:47 am UTC (link)
Ага. Только вот заметь, что активно используемые слова обычно редко остаются отчётливо заимствованными.

(Reply to this) (Parent)


[info]homa
2009-07-09 03:33 pm UTC (link)
А вот еще идиому интересную нашел: descansar haciendo adobes — работать во внеурочное время, не сидеть без дела. Буквально это, по-видимому, переводится отдыхать, делая кирпичи :)

(Reply to this)


(15 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…